每日一词∣烈士褒扬 commending martyrs

中共中央办公厅、国务院办公厅、中央军委办公厅日前印发《关于加强新时代烈士褒扬工作的意见》。《意见》明确,要大力宣传弘扬英烈事迹和精神;要突出解决烈属家庭后续生活保障、救助帮扶援助等实际问题,优化烈属住房、养老、医疗、就业、教育、司法等服务专项优待内容。

Chinese authorities have called for more measures to publicize martyrs' deeds and support the lives of martyrs' families, said a recent guideline issued by the general offices of the Communist Party of China Central Committee, the State Council, and the Central Military Commission. The document urged efforts to improve preferential treatment for martyrs' families in housing, elderly care, medical care, employment, education, and judicial service.


3月5日,沈阳抗美援朝烈士陵园举行了“学雷锋、祭英烈、传精神、当先锋”主题教育活动。来自沈阳各中小学及幼儿园的小讲解员们在陵园工作人员的引领下,擦拭陵园内的烈士墓碑、清理园区内的垃圾。(图片来源:新华社)


【知识点】

褒扬烈士、弘扬烈士精神、抚恤优待烈士遗属,是我们党和国家的优良传统,也是爱国主义教育的重要组成部分。党的十八大以来,烈士褒扬工作取得长足发展。2014年8月31日,十二届全国人大常委会第十次会议通过《关于设立烈士纪念日的决定》,将9月30日设立为烈士纪念日。

此次《关于加强新时代烈士褒扬工作的意见》是为推动新时代烈士褒扬工作创新发展而出台的。《意见》坚持问题导向和系统思维,从以下几方面进行了系统部署:一是健全烈士褒扬工作体系,构建以法律法规为基础、部门规章为支撑、政策文件相配套的烈士褒扬制度体系。二是做好关心关爱烈属工作,细化烈属待遇保障、荣誉激励、人文关怀、就业创业、教育优待等一系列强化烈属服务保障和提高社会地位的优待政策。三是加强烈士纪念设施建设管护,提出烈士纪念设施规划建设和提质改造,烈士纪念设施规范管理和标准化建设,发挥烈士纪念设施红色教育主阵地作用,促进境外烈士褒扬工作发展的一系列措施。四是宣传弘扬英烈精神,从培育尊崇英烈社会风尚、讲好英烈故事、广泛开展英烈纪念、持续做好为烈士寻亲、切实加强英烈保护等方面综合施策。五是强化烈士褒扬工作保障,强调了加强对烈士褒扬工作的组织领导、经费保障、信息化支撑、人才队伍建设等有关要求。

【重要讲话】

此时此刻,我们深切怀念为中国革命、建设、改革,为中国共产党建立、巩固、发展作出重大贡献的毛泽东、周恩来、刘少奇、朱德、邓小平、陈云同志等老一辈革命家,深切怀念为建立、捍卫、建设新中国英勇牺牲的革命先烈,深切怀念为改革开放和社会主义现代化建设英勇献身的革命烈士,深切怀念近代以来为民族独立和人民解放顽强奋斗的所有仁人志士。

Let us take this moment to cherish the memory of comrades Mao Zedong, Zhou Enlai, Liu Shaoqi, Zhu De, Deng Xiaoping, Chen Yun, and other veteran revolutionaries who contributed greatly to China’s revolution, construction, and reform, and to the founding, consolidation, and development of the Communist Party of China; let us cherish the memory of the revolutionary martyrs who bravely laid down their lives to establish, defend, and develop the People’s Republic; let us cherish the memory of those who dedicated their lives to reform, opening up, and socialist modernization; and let us cherish the memory of all the men and women who fought tenaciously for national independence and the liberation of the people in modern times..

—2021年7月1日,习近平在庆祝中国共产党成立100周年大会上的讲话

他们的丰功伟绩,永远镌刻在中华民族史册上!他们的牺牲奉献,永远铭记在中国人民心中!

Their outstanding merits will always be remembered by the history. Their sacrifices and dedications will also be remembered by the Chinese people.

—2017年8月1日,习近平在庆祝中国人民解放军建军90周年大会上的讲话

【相关词汇】

优待

preferential treatment

司法服务

judicial service

烈士纪念设施

memorial facilities for martyrs


电话:400-0871-070  邮箱:info@e-ging.xyz   地址:上海徐汇区田林东路75号汇阳广场11楼A31室